mai 17, 2022

7seizh

Dernières nouvelles et nouvelles du monde de 7 Seizh sur les affaires, les sports et la culture. Nouvelles vidéo. Nouvelles des États-Unis, d'Europe, d'Asie-Pacifique, d'Afrique, du Moyen-Orient, d'Amérique.

Quelle application de traduction français-anglais utilisez-vous ?

Quel que soit votre niveau de français, il est toujours utile d’avoir un dictionnaire ou un outil de traduction à votre disposition pour vous aider avec vos mots et phrases les plus difficiles.

lien Les lecteurs partagent avec nous les applications et les sites Web qu’ils trouvent les plus utiles lors de la traduction vers ou depuis le français.

Jetez un oeil à ceux mentionnés.

Profond

la majorité lien Les lecteurs qui nous ont contactés ont recommandé DeepL, un service de traduction automatique neuronale qui prétend offrir « la meilleure traduction automatique au monde ».

La traduction automatique neuronale prédit la probabilité d’une séquence de mots et détermine ainsi les modèles de traduction dans les textes.

Le site Web et l’application DeepL sont conçus dans un format similaire à Google Traduction, permettant aux utilisateurs de saisir du texte dans 26 langues différentes – dont le français – dans une boîte, de le voir traduit en anglais ou dans la langue de leur choix dans une autre.

Vous pouvez ensuite cliquer sur des mots individuels dans le texte pour voir des définitions et des traductions alternatives.

DeepL fournit également une fonctionnalité de glossaire, qui permet aux utilisateurs de « personnaliser » les traductions en fonction du contexte spécifique.

Ian Buck, qui vit à Manshi, a déclaré : « DeepL est absolument le meilleur. [It] Il offre un large éventail d’alternatives et de bases », commente un autre lecteur : « Je n’ai découvert Deepl que récemment et je le trouve très bien. Je suis ici depuis 30 ans, je vis dans une ville de campagne et je n’ai pas eu besoin de beaucoup de traduction.

READ  En direct : Egypte v France (demi-finales olympiques de handball)

« Cependant, lorsque mon mari est décédé plus tôt cette année, j’ai trouvé qu’écrire à un traducteur au sujet de son testament, de ses banques et d’autres services était trop pour mes compétences en rédaction de lettres en français. Un ami qui utilisait plusieurs applications de traduction m’a recommandé d’utiliser DeepL. »

Un autre lecteur a déclaré : « Après avoir utilisé Google Translate pendant des années, j’utilise désormais DeepL.

« La raison est que DeepL montrera, en petite police en bas, une autre façon d’exprimer [something] Cela a plus de sens dans le contexte de ce que vous essayez d’exprimer.

« J’utilise DeepL de base gratuit, mais je suis très impressionné jusqu’à présent. »

Reverso

« Essayez Reverso. C’est une excellente application avec de nombreuses langues différentes. « L’application de base est gratuite et bon marché à mettre à niveau », a déclaré Caroline Williams, qui vit dans l’Oxfordshire.

« J’utilise principalement Reverso pour traduire des mots simples, ou peut-être deux mots. Il donne des exemples en contexte que je trouve très utiles. »

« Ça donne aussi la prononciation phonétique que j’utilise pour les langues que je connais moins que les autres. »

Reverso propose des dictionnaires contextuels, des textes parallèles qui reflètent les nuances d’expression de différentes phrases en français et en anglais, par exemple, des outils d’orthographe et de conjugaison.

Comme DeepL, il utilise la traduction automatique neuronale et peut être utilisé via le site Web ou via son application pour smartphone.

Reverso Context recherche du texte dans des films, des livres, des documents gouvernementaux et d’autres sources pour trouver des utilisations idiomatiques des expressions que les utilisateurs souhaitent traduire. Il fournit également des fonctionnalités d’apprentissage des langues telles que des flashcards.

READ  L'UE et la France condamnent Israël pour son projet de construire 1 300 nouvelles colonies

larus

« Pour les mots simples, j’utilise Larousse anglais français », a déclaré le lecteur Harriet Devin. Tout est mieux que Google Traduction.

Le site Web et l’application Larousse sont configurés comme un dictionnaire traditionnel, traduisant des mots et les mettant en contexte.

De plus, il fournit des guides de prononciation et des listes de proverbes et d’idiomes qui peuvent apparaître le mot en question.

Il dispose également d’outils de conjugaison et de synonymes, et d’une fonction qui permet aux utilisateurs d’afficher les mots qu’ils recherchent dans différentes phrases.

Les autres services de traduction anglais français comprennent références de motsqui fonctionne de manière similaire à Larousse, mais dispose également d’un forum où les utilisateurs peuvent demander des traductions de locuteurs natifs pour des phrases ou des structures grammaticales plus complexes.

Il y a aussi linguistique, qui fonctionne de manière similaire à Reverso, en utilisant des scripts parallèles pour essayer de rendre les traductions aussi idiomatiques que possible. Cette plate-forme dispose également d’un outil de dictionnaire où des mots individuels en contexte peuvent être traduits avec des synonymes.

Utilisez-vous une application de traduction qui ne figure pas dans cette liste mais que vous recommandez ? Faites-nous savoir à [email protected]

Articles Liés

Apprenez-vous le français avec des films ou des émissions de télévision en français ? Voici trois conseils

NFT, halloumi, wokisme : nouveaux mots du dictionnaire Larousse français 2023

Cinq conseils pour maîtriser la langue française lors d’un déménagement en France