Ecrivéz don en Galo maoçion !

Ah dame je n’en oui des pignochous a fere des loués pa’la : «le galo ét a se mourichonae», «c’ét pitië de vaïr ela», «la jacobineriy a le d’zir de touae note langue», «gn’a ren qé des elijes pour le berton o la Contréy e la siune q’ét enchaïrjéy des langues !» Vaïr, ét vra tout ela ! Meins dame en pllaçe qé de breure les pitiës pa’la farae putot pepelae su l’Internet. Astoure le pu bobiat des Jan Goasmat ét d’mode de l’vae son enpllat su la Teile. Astoure ça qa peupeulent de tout bords e cötës les  anpllats de ghimenteriys. En Arragon parème, des etourous de l’Aragonaez ont l’vae Arredol.com, ene anpllat de ghimenteriys en aragonaez de ché en ché. E en-veû l’Aragonaez, les acoussës dou galo n’ont point ao qai avaïr le nae morvouz, pa ! Admézë, gn’a pu greu de monde a le préchae e les aragonës ont ben dou deu a qé lou langue s’rae erconeû come ene vra langue e point un parlement dou Castillan. Meins dame gn’a point choué, ene bande a l’vae ene anpllat de ghimenteriys vra ben rencontrae : Arredol.com e, admézë, le monde d’Aragon ont le choué d’avaïr les nouvielles de céz yeûs e d’anlhou dens lou langue

Aloure en pllace qé de breure maoçion : ecrivéz don en Galo ! Gn’a meyen d’ecri en galo tout come ! Su Ya, la gazette semeiniere en berton, gn’a un articl en galo a châq limérot. Ren qé su la Teille, gn’a des articls en Galo su 7Seizh.info, su Ghimant’ous (galo.lautre.net), su l’ABP e ventié core d’aotes. O l’internet, les siuns qé ça les meune le Galo n’ont pu de digaré pour dire qé lou langue ét pour se mourichonae. Haï don, ét de païssae dessus mézë ! Grand pignochouz, p’tit faezouz !

Parolië/Ghidâne : mourichonae : mourir lentement / avaïr le d’zir de : vouloir / elijes : argent / vaïr : effectivement / breure les pitiës pa’la : se plaindre / pepelae : s’étendre, gagner du terrain / Jan Goasmat : archétype du crétin (pays de Dinan) / yete d’mode : être capable / enpllat : site internet / ghimenteriys : informations / parème : par exemple / de ché en ché : totalement, intégralement / en-vû : comparé à, par rapport à / acoussës : « dinguos », amateurs, passionnés / avaïr le në morvouz : avoir honte / admézë : désormais / avaïr dou deu : avoir du mal / ben rencontrë : bien réussi / anlhou : ailleurs / maoçion : nom de dieu ! / limérot : numéro / ventié : peut-être / digaré : prétexte / ét de païssae dessus mézë : il s’agit de « crocher » dedans maintenant.

Bonjour, laissez ici votre commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.